Friday, June 18, 2010

Nýyrði frá vefsíða Rögnmundar Kurzveils

antibodies: mætlur (from mótefni)
autoantibodies: sjálfsmætlur
graphane (chemistry, nanotechnology): netkolvetni, netkvet (kvet = KolVETni, -an, graphene = netkol)
PET (Positron emission tomography): jándaskimi (jánd = contraction of jáeind, much more flexible and skimi (skanni is too much like the international word and 'skimari' contains the 'ari-' suffix, which originates from Latin)
singularity (futurology): vélvitshvellur, tæknihvellur
Singularity Institute: Tæknihvellsstofnun
somatosensory cortices (neuroscience): líkamsskynjunarberkir

Saturday, June 21, 2008

The wild adventures of ‘Þema’ and ‘skema’, two abominable ulcers on the tongue of Fjallkona!


The text in the picture freely translates as 'ADAPTATIONS ARE ABOMINATIONS'.
Linguistic purism is the best thing that could have happened to Iceland and pursuing this policy in its extremest form is the best way to go. For that reason, loan-words, adapted or unadapted, are all IMPURITIES! For those who still haven’t got enough of the on-going mutilation of our favourite tongue: I’m in the mood to expose all you linguistic hard-core FRONIACS to a typical UNCLE TIMBUR-HELGI horror story. I advice you to fetch the vomit-bags quickly, for the word ‘CENSORSHIP’ is no entry in the dictionray of your good ‘ole loan-word terminator. And before I forget: Antipurists, hold your wanking-towels ready!Once upon a time there were two Greek words that had an avowedly cosmopolitan ego like most of their friends. Filled with expansion drift they traveled through Europe from tongue to tongue on the vibrations of communication. Everywhere they came they looked for the right host who could offer them a free-lodging. Swollen-headed scholars and better-class people, who liked to distinguish themselves from the maleducated mob turned out to be the most hospitable of all. Having found the right breeding ground they took their time to contrive a plan for world-domination. As time went by, the offspring of these locusts came into fashion with more and more other-class people, everywhere in the world. They adapted to all kinds of environments like the most flexible virus. Only on a sparsely populated island in the North, they had more trouble to get on firm ground. For many decades they failed to dock to the brain-cells of its linguisticly conscient inhabitants. But in the end the two were spotted by a few indigenous virus-collectors and given the right disguise so that few would notice their presence. The fears of many language-conscient skalds became a reality: Thorough-bred xenolexical locusts multiplied and multiplied and spread from mind to mind, producing ridges of fat ulcers on the tongue of the Mountain lady. Ain’t this a disgusting-piece-of-shit-story?The main reason this could happen is the fact that the Icelandic language commission has agreed to accept ‘ADAPTATION OF LOAN-WORDS’ as a way of lexical enrichment. Unbelievable! The very same people that should be on the frontline of language protection. Don’t they sense that ADAPTATIONS ARE ABOMINATIONS? Still, it would be unfair to put the blame on them entirely. The modern way of life and the influence of advanced media technology has sowed doubt about the relevance of extreme language purification in the hearts of the Icelandic people. As a result of this, it has become extremely difficult if not impossible for the language commissioners to take an extreme standpoint as did some early 19th century scholars and poets. The tradition of extreme language cleansing can only be retained if all thorough-bred Icelandic purists take the initiative to gather and to do the job themselves. And this is exactly what’s happening in Iceland today. Dozens of Crymogaians are forming a community that lays the foundation of a new tradition of speaking a pure an untainted language: THE HIGH ICELANDIC LANGUAGE COMMUNITY (HIÐ HÁFRÓNSKA MÁLFÉLAG)!

Three exciting language battle games soon to be commercialized!

This picture shows Fjallkona fighting the loan-words (adapted or non-adapted, it's all "slettur") in pure Lara Croft style. The name of the game 'SKJÓTTU SLETTUR' means 'SHOOT THE LOAN-WORDS'! This is the best possible game for the optimal development of an Icelandic child into a linguisticly responsible adult.Recent research has shown that computer games are very beneficial for the mental development of a child. In a skaldic and linguisticly puristic community like Iceland, the right language games can represent an enormous new asset in the neverending battle against the contamination of the mother-tongue. Game specialists of the High Icelandic language movement have therefore been racking their brains about the development of games that could maximally enable Fronian kids to grow into linguisticly responsible and loan-word avoiding adults. The first result was baptised , but this was nothing more than a gameboy. The second edition of the game, ‘SKJÓTTU SLETTUR 2’ compares in quality to the newest and most innovative games on the market. Instead of terminating the loan-words yourself, you can let your heroine Fjallkona, the lady of the mountains do the work in pure LARA CROFT STYLE!!


Translation: Language Wars: The return of the skalds.


And that's not all, folks! If you are a hardcore language purist and your children are die hard Star Wars fans, you can surprise them with "Tungustríð, Endurkoma skáldanna (Language wars; The Return of the Skalds). In this game the two language Jedi's Jónas Hallgrímsson and Einar Bendiktsson fight against the Anglician empire of Darth Sam and his ally John Bull the hutt. The two jedi-skalds are supported by the mountain lady, dressed to kill in a futuristic, super sexy outfit, proving her excellent swordmanship with the light-sabre equivalent of Frónbrandur. Do you want to train yourself in the skaldic force, then don't hesitate any longer!!And last but not least: For the nostalgic adolescents among you we have adapted our good old Duke Nukem to High Icelandic culture. Like in the previously mentioned games, xenologistic targets galore. Come on, young Fronians, don't give this language polution a chance! Pull the trigger with skaldic passion an wipe out that vermin! Cooool!!!!


Translation: SKALD, DESTROY THEM. A game based on the legendary DUKE NUKEM! THE MAN HAS THE FOLLOWING MESSAGE FOR ALL ICELANDERS:YOU ARE AN ICELANDER!!!YOU LOVE YOUR CHILDREN!!!YOU DON'T WANT THOSE UGLY LOAN-WORDS TO BE SEALED IN THEIR BRAIN-TISSUE!!!THEN BUY THEM ME FOR CHRISTMAS!!

The dawn of skaldic enlightenment!

High Icelandic Tungutrúarmenn believe in the return of Jónas Hallgrímsson, who will save the Icelandic nation from Tungurökkur, the twilight that falls over the Icelandic language. This is a scenario completely different from Ragnarökkr in Nordic mythology. The Icelandic language religion is an optimist set of believes. Mr Frónskáld Jónas Hallgrímsson will soon appear in the streets of Reykjavík, accompanied by the fjölnismenn, his close friends, the other deceased Icelandic skalds and yes, the Mountain Lady herself. He will present his magical NÝYRÐARITNINGIN (the neologistic bible), a extravoluminous book comsisting of nanometer-thin, crease-resistant pages. Purely Icelandic equivalents of everything that has ever been orally expressed on this planet are written down in draupnir-golden ink. Yes, my friends, words for literally everything, some exotic flute from Tahiti, a god-forsaken Kuiper-belt object, just name it! Every Icelander who touches this book will be instantly filled with its knowledge and the will to keep his mother-tongue pure. At the same time he will experience a skaldic enlightening, traveling through his body like a giant star-burst. This means that the kvasir-positive factor in his blood will make full connection with the Icelandic spiritual world: the Mountain lady, the deceased skalds and the poetry-god Bragi. Skaldicly enlightened beings can conversate in any form of poetry at rattling speed without the slightest effort. This ability has nothing to do with cognitive power. It is rather comparable to the concept of “the force” in Star Wars movies. The blood of someone who possess this “force” teems with so-called ‘midichlorians’. These are microscopic life-forms that reside within the cells of almost all living things and communicate with the Force. A large amount of these life-forms endows the possessor with magical powers. The same goes for the skaldic force. The activity of the Kvasir-positive blood-factor in the blood of an Icelander is equally proportional to his spiritual capacity to feel connected with the mountain lady and Iceland’s nature. A true Icelandic skald can hear his queen whispering love-poems in a gentle morning breeze, he senses the epic description of clashing swords in the sound of thunder and volcanic activity. Poetic talent in Iceland has, in opposite to other countries, nothing to do with cognitive abilities. In Iceland there DO IS a mythical poetic force that communicates between the souls of the mortals and the spiritual world.
At the above-mentioned dawn of skaldic enlightenment, Iceland will beam out this force to the other nations in this world. Everyone will readopt the long-gone language of his ancestors. Englishmen will cease to use their by-some-called modern language and revive their Anglo-Saxon. In America, all people of European descent will personally help reviving Indian languages by adopting them as their mother-tongue. The concept of ‘language death’ will be no more. Earth will become THE epicentre of a poetic big bang traveling on the wave-lenghts of light, filling the universe with beauty.
One might think: why Iceland? Are they better than anybody else? What about Celtic bards or classical writers like Homer and Virgil. Why are Icelanders the chosen ones?


Translation: Poetry capital of the world (Reykjavík). Of course!

The evidence that Icelanders were destined to become superior poets is obvious: The creation of poetic mead by mixing Kvasir’s blood with honey. The endeavours of Gods and Giants to obtain this magical beverage. Where else in the world has the importance of poetry been described more epicly than in Old Icelandic literature? Why were skalds the most renowned poets in medieval Europe? Why is Iceland the only country where a holiday was dedicated to its language on the birth-date of its most beloved POET?? Nowhere! Icelanders are simply the POETIC CHOSEN ONES and Reykjavík is the world’s capital of poetry! It is audible in the North-Atlantic storms, visible the flight of an eagle and scentable in the smoke of brimstone-wells. Accept it, my nordic insular friends, you are the hot-shots of poetry in the observable and yet unobserved universe, in one word, the universe. You have no other choice than finding this COOOOOOOOL! Hate it or love it, you can't deny facts!

Icelandic terminologists of chemistry should take example of their Maori colleagues!

Translation: "Sisters in arms in language defence".
The picture shows Fjallkona and a Maori woman. The Maori language is the only terratongue that can compete with Icelandic with regard to extreme linguistic purism.Maori terminologists are making enormous efforts to adapt the language to the needs of Modern times. Their puristic excesses are comparable to Icelandic neologistic work. Just look at this excellent
· word-list If this continues, Icelandic will loose its world-record of being the most puristic language.In chemical terminology they even surpass Icelanders. They have actually started in something Fronian chemists have failed or refused to accomplish during the last 150 hundred years: the creation a genuine nomenclature of chemicals. Take a look at this web-page: THEY F***IN' HAVE MAORICED THE NAMES FOR THE SIMPLE HYDOCARBONS!
· SEE THISFrom the middle of the sixteenth to the middle of the 19th century, when chemistry became a modern science, Iceland was a poor country and the few intellectuals didn't have the means to terminologically keep pace with the flood of names of chemicals. The result was that the door was shut to native lexical enrichment in this field. Eighteenth century Czech and Hungarian chemists, at the frontline of development, did coin native names of chemical but these were later rejected. Only the Czech language has retained a few. It has four native names more than the rest of the European languages: gorččik (magnesium), vapnik (calcium), hlinik (aluminium) and drašlik (potassium)
· Hungarian word-list
· Old Czech periodic table Jónas Hallgrímsson would turn in his grave if he saw monsters like MEÞÝLBENSÓSÝANAT or DESOXÝRIBOSAKJARNSÝRA. Icelandic chemists have been contenting themselves with the notion that the creation of such names, if it were possible, would be impractical. Of course it would be impractical, of course it would place an enormous burden on the student who would have to learn thousands of extra names. But Icelandic deserves that effort. Iceland is THEEE language of terminological originality and going to further and further extremes in these endeavours, if it is done properly, can only strenghten the language and globally increase the Icelanders' fame as language defenders. It will prove to be a tough job, that's for sure, but once you have translated the 5000 basic names of radicals and elements you possess the necessary building blocks to construct billions of names.Icelandic chemists, take example of your Maori colleagues and start at last your own terminology! Stop the horrible adaptations of foreign chemical names, which only uglifies your precious linguistic inheritance. You’re just creating EFNAFRÆÐISLETTUR. Show your middle finger to the IUPAC's Committee on Nomenclature and Symbols and shove their internationally accepted terminology conventions up their... you know. Contact Maori chemists and analyse their results, learn their language if you have to. Work overtime everyday but free the pearl of the nordic tongues of that horrible xenologistic craaaap!

Advanced language software will put an end to global anglification!

The position of English in the world is stonger than ever, and the trend towards global anglification powered by mass media technology will continue to accelerate. That's how things are FOR NOW! Because at a certain point in the 21th century another trend will put an abrupt end to this. Advanced translating software combined with mature speech recognition are due to hit the market somewhere in the next three decades. At that stage, foreign web-pages will be translated into our mother-tongue the moment it appears on our screen. We will hear our foreign friends speaking our language during video conferencing. In Japan, people are already envisaging "communication glasses". The translation of the words of the foreigner you’re talking to will immediately be subtitled on these transparant glasses. Tourists will eat this technology and its popularity will equal the cell-phone boom. And these are only a few of the many possible applications. The basic technologies for these futuristic products are already in the make. And as you know, save for catastrophies, technology always evolves exponetially. We will be very surprised to see how quickly things will change in the course of the next two decades. What a major breakthrough this would be for the small and endangered language communities. Language acquisition will become a mere recreative activity and everyone will finally be able to decide for themselves to what extent they want their mother-tongue to be influenced. The days of the interpreters are numbered, but the future for minority languages, like Icelandic, looks brighter than ever. Until now, mass media technology has dealth the death-blow to many already endangered languages and has lexically contaminated many others. Ironically enough, the advance of this same technology will provide the most efficient language protection tools ever. Prophets of doom with regard to the coming monolingual world will soon become silent and the sweet vibrations of Fjallkona’s voice will keep on filling the North Antlantic air until our motherstar, the sun, burns out.

Why does that stupid Belgian sense this uncontrollable urge to stick his nose into Iceland's linguistic affairs?

I don’t care a straw if I am ridiculized or despised because of my meddlesomeness. My only concern is to contribute to the purity (read “health”) of the pearl of the Nordic tongues. My duty to my spiritual queen Fjallkonan, muze of the nordophiles is my only concern. First some background information for those who are getting ready to call me a lunatic: I do am an obsessed human being as it behoves a decent neologistic skald. But I don’t suffer from schizophrenic delusions or drug-induced hallucinations. I'm sorry to disappoint you. Tell me, what’s more crazy: Feeling the magical touch of Mountain Lady in your soul or going on a pilgrimage to Lourdes in order to evoke a divine intervention to cure a terminal disease? Or am I just unfortunate because I adhere to an unestablished set of beliefs? It needs to be mentioned, though, that the vast majority of Icelanders, who are irritated by my meddlesomeness happen to be antipurists. The red hot hardcore fans of language cleansing in Iceland have always adored my nose sticking deeply into their neologistic bussiness. Since 1996, when I had a spiritual experience at Thingvellir, I am convinced that Iceland is a living organism. Yes, Fjallkona exists, gentlemen! she’s alive, despite what scientists may tell you. She’s a female being that gave me the power and the spirit to battle for the beauty of her voice. Every true skald can hear her if she or he retires into Iceland’s wilderness. Eggert Ólafsson didn’t invent her when he wrote his Ofsjónir. The man just felt the feminine aspect of Iceland’s nature. And so did Bjarni Þórarinsson, Jónas Hallgrímsson, Einar Benediktsson and so will many other skalds to come. No matter how many kings, presidents or dictators may have ruled, rule or will rule Iceland, in essence the country will always remain a SKALDIC QUEENDOM. It has always been a clear as glacier-milk to me: Iceland is Fjallkona’s body, Icelanders her soul and Icelandic her voice. True fronian poets will understand these words. The level of being tuned to the Icelandic spiritual world is equally proportional to the activity of the Kvasir-positive factor in the blood, THE SKALDIC IQ, you may make a mental note of that!