Friday, June 18, 2010
Nýyrði frá vefsíða Rögnmundar Kurzveils
autoantibodies: sjálfsmætlur
graphane (chemistry, nanotechnology): netkolvetni, netkvet (kvet = KolVETni, -an, graphene = netkol)
PET (Positron emission tomography): jándaskimi (jánd = contraction of jáeind, much more flexible and skimi (skanni is too much like the international word and 'skimari' contains the 'ari-' suffix, which originates from Latin)
singularity (futurology): vélvitshvellur, tæknihvellur
Singularity Institute: Tæknihvellsstofnun
somatosensory cortices (neuroscience): líkamsskynjunarberkir
Saturday, June 21, 2008
The wild adventures of ‘Þema’ and ‘skema’, two abominable ulcers on the tongue of Fjallkona!

Three exciting language battle games soon to be commercialized!
This picture shows Fjallkona fighting the loan-words (adapted or non-adapted, it's all "slettur") in pure Lara Croft style. The name of the game 'SKJÓTTU SLETTUR' means 'SHOOT THE LOAN-WORDS'! This is the best possible game for the optimal development of an Icelandic child into a linguisticly responsible adult.Recent research has shown that computer games are very beneficial for the mental development of a child. In a skaldic and linguisticly puristic community like Iceland, the right language games can represent an enormous new asset in the neverending battle against the contamination of the mother-tongue. Game specialists of the High Icelandic language movement have therefore been racking their brains about the development of games that could maximally enable Fronian kids to grow into linguisticly responsible and loan-word avoiding adults. The first result was baptised , but this was nothing more than a gameboy. The second edition of the game, ‘SKJÓTTU SLETTUR 2’ compares in quality to the newest and most innovative games on the market. Instead of terminating the loan-words yourself, you can let your heroine Fjallkona, the lady of the mountains do the work in pure LARA CROFT STYLE!!
Translation: Language Wars: The return of the skalds.
And that's not all, folks! If you are a hardcore language purist and your children are die hard Star Wars fans, you can surprise them with "Tungustríð, Endurkoma skáldanna (Language wars; The Return of the Skalds). In this game the two language Jedi's Jónas Hallgrímsson and Einar Bendiktsson fight against the Anglician empire of Darth Sam and his ally John Bull the hutt. The two jedi-skalds are supported by the mountain lady, dressed to kill in a futuristic, super sexy outfit, proving her excellent swordmanship with the light-sabre equivalent of Frónbrandur. Do you want to train yourself in the skaldic force, then don't hesitate any longer!!And last but not least: For the nostalgic adolescents among you we have adapted our good old Duke Nukem to High Icelandic culture. Like in the previously mentioned games, xenologistic targets galore. Come on, young Fronians, don't give this language polution a chance! Pull the trigger with skaldic passion an wipe out that vermin! Cooool!!!!
Translation: SKALD, DESTROY THEM. A game based on the legendary DUKE NUKEM! THE MAN HAS THE FOLLOWING MESSAGE FOR ALL ICELANDERS:YOU ARE AN ICELANDER!!!YOU LOVE YOUR CHILDREN!!!YOU DON'T WANT THOSE UGLY LOAN-WORDS TO BE SEALED IN THEIR BRAIN-TISSUE!!!THEN BUY THEM ME FOR CHRISTMAS!!
The dawn of skaldic enlightenment!
High Icelandic Tungutrúarmenn believe in the return of Jónas Hallgrímsson, who will save the Icelandic nation from Tungurökkur, the twilight that falls over the Icelandic language. This is a scenario completely different from Ragnarökkr in Nordic mythology. The Icelandic language religion is an optimist set of believes. Mr Frónskáld Jónas Hallgrímsson will soon appear in the streets of Reykjavík, accompanied by the fjölnismenn, his close friends, the other deceased Icelandic skalds and yes, the Mountain Lady herself. He will present his magical NÝYRÐARITNINGIN (the neologistic bible), a extravoluminous book comsisting of nanometer-thin, crease-resistant pages. Purely Icelandic equivalents of everything that has ever been orally expressed on this planet are written down in draupnir-golden ink. Yes, my friends, words for literally everything, some exotic flute from Tahiti, a god-forsaken Kuiper-belt object, just name it! Every Icelander who touches this book will be instantly filled with its knowledge and the will to keep his mother-tongue pure. At the same time he will experience a skaldic enlightening, traveling through his body like a giant star-burst. This means that the kvasir-positive factor in his blood will make full connection with the Icelandic spiritual world: the Mountain lady, the deceased skalds and the poetry-god Bragi. Skaldicly enlightened beings can conversate in any form of poetry at rattling speed without the slightest effort. This ability has nothing to do with cognitive power. It is rather comparable to the concept of “the force” in Star Wars movies. The blood of someone who possess this “force” teems with so-called ‘midichlorians’. These are microscopic life-forms that reside within the cells of almost all living things and communicate with the Force. A large amount of these life-forms endows the possessor with magical powers. The same goes for the skaldic force. The activity of the Kvasir-positive blood-factor in the blood of an Icelander is equally proportional to his spiritual capacity to feel connected with the mountain lady and Iceland’s nature. A true Icelandic skald can hear his queen whispering love-poems in a gentle morning breeze, he senses the epic description of clashing swords in the sound of thunder and volcanic activity. Poetic talent in Iceland has, in opposite to other countries, nothing to do with cognitive abilities. In Iceland there DO IS a mythical poetic force that communicates between the souls of the mortals and the spiritual world.At the above-mentioned dawn of skaldic enlightenment, Iceland will beam out this force to the other nations in this world. Everyone will readopt the long-gone language of his ancestors. Englishmen will cease to use their by-some-called modern language and revive their Anglo-Saxon. In America, all people of European descent will personally help reviving Indian languages by adopting them as their mother-tongue. The concept of ‘language death’ will be no more. Earth will become THE epicentre of a poetic big bang traveling on the wave-lenghts of light, filling the universe with beauty.
One might think: why Iceland? Are they better than anybody else? What about Celtic bards or classical writers like Homer and Virgil. Why are Icelanders the chosen ones?

Translation: Poetry capital of the world (Reykjavík). Of course!
The evidence that Icelanders were destined to become superior poets is obvious: The creation of poetic mead by mixing Kvasir’s blood with honey. The endeavours of Gods and Giants to obtain this magical beverage. Where else in the world has the importance of poetry been described more epicly than in Old Icelandic literature? Why were skalds the most renowned poets in medieval Europe? Why is Iceland the only country where a holiday was dedicated to its language on the birth-date of its most beloved POET?? Nowhere! Icelanders are simply the POETIC CHOSEN ONES and Reykjavík is the world’s capital of poetry! It is audible in the North-Atlantic storms, visible the flight of an eagle and scentable in the smoke of brimstone-wells. Accept it, my nordic insular friends, you are the hot-shots of poetry in the observable and yet unobserved universe, in one word, the universe. You have no other choice than finding this COOOOOOOOL! Hate it or love it, you can't deny facts!
Icelandic terminologists of chemistry should take example of their Maori colleagues!
Translation: "Sisters in arms in language defence". The picture shows Fjallkona and a Maori woman. The Maori language is the only terratongue that can compete with Icelandic with regard to extreme linguistic purism.Maori terminologists are making enormous efforts to adapt the language to the needs of Modern times. Their puristic excesses are comparable to Icelandic neologistic work. Just look at this excellent
· word-list If this continues, Icelandic will loose its world-record of being the most puristic language.In chemical terminology they even surpass Icelanders. They have actually started in something Fronian chemists have failed or refused to accomplish during the last 150 hundred years: the creation a genuine nomenclature of chemicals. Take a look at this web-page: THEY F***IN' HAVE MAORICED THE NAMES FOR THE SIMPLE HYDOCARBONS!
· SEE THISFrom the middle of the sixteenth to the middle of the 19th century, when chemistry became a modern science, Iceland was a poor country and the few intellectuals didn't have the means to terminologically keep pace with the flood of names of chemicals. The result was that the door was shut to native lexical enrichment in this field. Eighteenth century Czech and Hungarian chemists, at the frontline of development, did coin native names of chemical but these were later rejected. Only the Czech language has retained a few. It has four native names more than the rest of the European languages: gorččik (magnesium), vapnik (calcium), hlinik (aluminium) and drašlik (potassium)
· Hungarian word-list
· Old Czech periodic table Jónas Hallgrímsson would turn in his grave if he saw monsters like MEÞÝLBENSÓSÝANAT or DESOXÝRIBOSAKJARNSÝRA. Icelandic chemists have been contenting themselves with the notion that the creation of such names, if it were possible, would be impractical. Of course it would be impractical, of course it would place an enormous burden on the student who would have to learn thousands of extra names. But Icelandic deserves that effort. Iceland is THEEE language of terminological originality and going to further and further extremes in these endeavours, if it is done properly, can only strenghten the language and globally increase the Icelanders' fame as language defenders. It will prove to be a tough job, that's for sure, but once you have translated the 5000 basic names of radicals and elements you possess the necessary building blocks to construct billions of names.Icelandic chemists, take example of your Maori colleagues and start at last your own terminology! Stop the horrible adaptations of foreign chemical names, which only uglifies your precious linguistic inheritance. You’re just creating EFNAFRÆÐISLETTUR. Show your middle finger to the IUPAC's Committee on Nomenclature and Symbols and shove their internationally accepted terminology conventions up their... you know. Contact Maori chemists and analyse their results, learn their language if you have to. Work overtime everyday but free the pearl of the nordic tongues of that horrible xenologistic craaaap!